قالب وردپرس
خانه / Chlorine / ترجمه و بررسی آهنگ Chlorine از ​twenty one pilots

ترجمه و بررسی آهنگ Chlorine از ​twenty one pilots

بالاخره انتظار طرفداران  گروه ​twenty one pilots به پایان رسید و آلبوم پر رمز و راز Trench منتشر شد. دوستان عزیزی که سایت رو دنبال می کنن خودشون انقدر پیگیر هستن که من از روی کامنت یکی از بچه ها متوجه شدم آلبوم کامل اومده.

Chlorine رو امروز ترجمه می کنم براتون و امیدوارم شما هم در صورت دیدن اشتباه در ترجمه یا پیشنهاد بهتر برای ترجمه و تفسیر به من کمک کنید و در کامنت ها نظرتونو بنویسید. کلرین یا کلر ماده ای شیمیایی و سمی هست که از اون برای از بین بردن آلودگی ها هم استفاده میشه و آهنگی که امروز گوش میدیم یه جورایی هم داره درباره خودکشی صحبت می کنه و هم از بین بردن افکار مربوط به خودکشی که خب از دو جهت با کلر در ارتباط هست.

نوشیدن کلر کشنده است اما شخصیت اصلی آهنگ بعد از اینکه مدت زمان زیادی اسیر دیما ( شهری که نماد افسردگی و افکار مسموم هست ) از مصرفش خوشحال است.

 

Chlorine:



لینک دانلود آهنگ


ترجمه متن آهنگ و بررسی:

So, where are you? It’s been a little while

کجا بودی؟ یکم طول کشید

( اشاره داره به سه سال غیبت گروه و بازگشتشون با آلبوم جدید. )

Sippin’ on straight chlorine

Let the vibes slide over me

از کلرین خالص میچشم

بزار ارتعاشات ازم بگذرن

( کلر فوق العاده سمی است و خوردن آن می تواند فرد را بکشد. همچنین به نظر می آید تایلر دوباره درگیر افکار مربوط به خودکشی است اما این بار به جای اینکه اجازه چیره شدن به آنها بدهد شروع به بازی با آنها می کند. همچنین کلر ماده ای است که از آن برای از بین بردن ویروس ها و آلودگی ها استفاده می کنند بنابراین می توان گفت تایلر کلر را می خورد تا افکار تاریک خود را از بین ببرد. )

This beat is a chemical, beat is a chemical

When I leave, don’t save my seat

I’ll be back when it’s all complete

The moment is medical, moment is medical

Sippin’ on straight chlorine

این بیت شیمیاییه، بیت شیمیاییه

وقتی رفتم صندلیمو نگه ندارید

وقتی همش کامل شد ( انجام شد ) برمی گردم

لحظه شفا بخشه، لحظه شفا بخشه

از کلرین خالص میچشم

( تشبیه کردن موسیقی به ماده شیمایی که در واقع همان کلرین است بدان معناست که موسیقی باعث پاک شدن افکار تایلر می شود. و در دو خط بعدی نیز تایلر می گوید چقدر کامل کردن یک آلبوم برایش مهم و در اولویت است طوری که تا کامل نکردنش باز نمی گردد. بنابراین لحظه ای که شروع به کار روی موسیقی اش می کند لحظه ای است شفا بخش مانند کلرین که آب را تصفیه می کند. )

Lovin’ what I’m tastin’, ooh

Venom on my tongue, dependent at times

Poisonous vibrations, ooh

Help my body run

چیزی رو که می چشم دوست دارم، آه

سم روی زبونم، وابسته در زمان

ارتعاشات سمی، آه

به بدن کمک می کنه حرکت کنه

( تایلر قبلا هم گفته بود که افکار تاریکش کمک می کنه بتونه بنویسه و آهنگ بسازه بنابراین ارتعاشات سمی می تونه همون افکار باشه. )

I’m runnin’ for my life

Runnin’ for my life

من برای زندگیم فرار می کنم

برای زندگیم فرار می کنم

Sippin’ on straight chlorine

Let the vibes slide over me

This beat is a chemical, beat is a chemical

When I leave, don’t save my seat

I’ll be back when it’s all complete

The moment is medical, moment is medical

Sippin’ on straight chlorine

از کلرین خالص میچشم

بزار ارتعاشات ازم بگذرن

این بیت شیمیاییه، بیت شیمیاییه

وقتی رفتم صندلیمو نگه ندارید

وقتی همش کامل شد ( انجام شد ) برمی گردم

لحظه شفا بخشه، لحظه شفا بخشه

از کلرین خالص میچشم

Fall out of formation, ooh

I plan my escape from walls they confined

Rebel red carnation, ooh

Grows while I decay

از آرایش خارج میشم، آه

نقشه میکشم از دیوارایی که محدود کردن فرار کنم

میخک قرمز سرکش، آه

در حالی که من می پوسم رشد میکنه

( تایلر قبلا هم درباره شهر دیما و دیوار هایش صحبت کرده و حالا از نقشه اش برای فرار از آنجا می گوید. شهر دیما برای معرفی بهتر شخصیت بلوری فیس در آلبوم جدید آورده شده. میخک قرمز می تواند اشاره به کلاه قرمز تایلر باشد که در آلبوم قبلی شکلی آیکونیک گرفت و یا ردای نیکو و گروه ناینرز که در موزیک ویدئو های آلبوم جدید می بینیم. )

I’m runnin’ for my life

Runnin’ for my life

Yeah, I’m runnin’ for my life

Runnin’ for my life

من برای زندگیم فرار می کنم

برای زندگیم فرار می کنم

آره، من برای زندگیم فرار می کنم

برای زندگیم فرار می کنم

Hide you in my coat pocket, where I kept my rebel red

I felt I was invincible, you wrapped around my head

توی جیب کتم پنهانت می کنم، جایی که قرمز سرکشمو نگه می دارم

فکر می کردم شکست ناپذیرم، تو دو سرم پیچیدی

( همانطور که گفته شد تایلر کلاه قرمز معروفی دارد و در شهر دیما نیز آنطور که معلوم است فقط اسقف ها حق پوشیدن ردا به این رمگ را دارند بنابراین با پنهان کردن رنگ قرمز در جیب کت تایلر حرکتی اعتراضی و سرکشانه انجام داده. )

Now different lives I lead, my body lives on lead

The last two lines may read incorrect until said

حالا زندگیای متفاوتی رو رهبری می کنم، بدنم با صرب زندس

دو خط آخر ممکنه اشتباه خونده بشن تا وقتی بگم

( تایلر از lead به دو معنای مختلف استفاده کرده اولی به معنای رهبری کردن و دومی به معنای صرب که استعاره از خودکارش است. او حالا معروف شده و طرفداران زیادی دارد که به نوعی از او الگو می گیرند. در بخش دوم که lead به معنای صرب آمده تایلر درباره اشعارش صحبت می کند. )

The lead is terrible in flavor

صرب طعم بدی داره

( همانطور که در قسمت قبل گفته شد تایلر از صرب برای زندگی کردن استفاده می کند و حالا می گوید طعم بدی هم دارد. این یعنی تایلر از این حقیقت که شعر ها و آهنگ هایش خرج زندگیش را در می آورند خوشش نمی آید. )

But now you double as a paper maker

I despise you sometimes, I love to hate the fight

And you in my life is like

اما حالا به عنوان پول ساز کار می کنید

بعضی وقتا تحقیرتون می کنم، دوست دارم از جنگ متنفر باشم

وشما تو زندگی من شبیه این هستید

Sippin’ on straight chlorine

Let the vibes slide over me

This beat is a chemical, beat is a chemical

When I leave, don’t save my seat

I’ll be back when it’s all complete

The moment is medical, moment is medical

Sippin’ on straight chlorine

از کلرین خالص میچشم

بزار ارتعاشات ازم بگذرن

این بیت شیمیاییه، بیت شیمیاییه

وقتی رفتم صندلیمو نگه ندارید

وقتی همش کامل شد ( انجام شد ) برمی گردم

لحظه شفا بخشه، لحظه شفا بخشه

از کلرین خالص میچشم

Let the vibe, let the vibe

Let the vibe, let the vibe

Beat is a chemical, yeah

Let the vibe, let the vibe

Let the vibe, let the vibe

Moment is medical, yeah

Sippin’ on straight chlorine

Let the vibe, let the vibe

Let the vibe, let the vibe

Beat is a chemical, yeah

Let the vibe, let the vibe

Let the vibe, let the vibe

Moment is medical, yeah

بزار ارتعاشات، بزار ارتعاشات

بزار ارتعاشات، بزار ارتعاشات

بیت شیمیاییه، آره

بزار ارتعاشات، بزار ارتعاشات

بزار ارتعاشات، بزار ارتعاشات

لحظه شفا بخشه، آره

از کلرین خالص میچشم

بزار ارتعاشات، بزار ارتعاشات

بزار ارتعاشات، بزار ارتعاشات

بیت شیمیاییه، آره

بزار ارتعاشات، بزار ارتعاشات

I’m so sorry I forgot you

Let me catch you up to speed

I’ve been tested like the end of

A weathered flag that’s by the sea

متاسفم فراموشت کردم

بزار توی سرعت بهت برسم

من مثله انتهای پرچم پاره

که کنار دریاس آزمایش میشم

( پرچم پاره ای که کنار دریا قرار گرفته استعاره از مورد آزمایش قرار گرفتن تایلر توسط احساسات و موقعیتی است که دارد. در واقع تایلر پرچم است و بادی که در کنار دریا می وزد احساساتش هستند و یا می توانند بلوری فیس باشند. )

Can you build my house with pieces?

I’m just a chemical

Can you build my house with pieces?

I’m just a chemical

Can you build my house with pieces?

I’m just a chemical

Can you build my house with pieces?

I’m just a chemical

می تونی با ذره ها خونمو بسازی؟

من فقط یک جزئم

می تونی با ذره ها خونمو بسازی؟

من فقط یک جزئم

می تونی با ذره ها خونمو بسازی؟

من فقط یک جزئم

می تونی با ذره ها خونمو بسازی؟

من فقط یک جزئم

( وقتی می گوید من فقط یک chemical هستم منظورش این است که تنها عضو کوچکی از دنیاست. مواد شیمایی کمک می کنند یک چیز کار کند بنابراین تایلر خود را به تنهایی برای ساخت خانه امنش کافی نمی بیند. )

 

نوشته ترجمه و بررسی آهنگ Chlorine از ​twenty one pilots اولین بار در بدونیم پدیدار شد.

********جهت دانلود و مشاهده لینک اصلی مطلب کلیک کنید ******
Author: حسام حداد

Powered by WPeMatico

درباره ی lovelysms

همچنین ببینید

طالع بینی هفتگی عشق (بیست و هشتم مهر تا پنجم آبان)

پیش بینی هایی که در رابطه با زندگی عاشقانه متولدین هر ماه با در نظر …

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

قالب وردپرس قالب وردپرس